CV en anglais
Sujet commencé par : topsail cory - Il y a 11 réponses à ce sujet, dernière réponse par topsail coryPar topsail cory : le 10/05/10 à 13:01:41
Dire merci | Hi! Je dois envoyer un CV en anglais pour une boite d'intérim. Est ce que vous pourriez me dire ce que vous en pensez, mes erreurs ect. Je précise, ce n'est pas un job qui nécessite de parler anglais, mais comme j'ai mis sur mon cv que j'étais à l'aise à l'écrit, la boîte me teste, normal (sauf que ca fait quelques temps que je n'ai plus pratiqué, donc il faut me remettre dans le bain ) Voila en gros "la bête" CHEMIST Qualification 2008-2009 : First year of Master Measures, Instrumentations, Process. 2006-2008 : Degree of Chemistry 2004-2006 : BTEC Higher National Diploma in Chemistry 2004 : A-Levels (BTEC National Diploma in Chemistry) Professional Record July and August 2009 / December to February 2010 : Chemistry at the Pasteur Institute of Lille, section Water and Environment. Organoleptics characterizations of water, extraction. February to May 2009 : Work placement in Physico-chemistry Laboratory of Combustion Processes and Atmosphere (Lille), in partnership with the Institute of Radioprotection and Nuclear Safety. Create of a device to reconstitute the environment of a nuclear reactor to prevent an accident. July to August 2006, 2007, 2008 : Chemist in Quality Control, Sophartex Pharmaceutical Laboratory. Analyze Raw materials, Semi finished medicines, finish (solid and liquid) by the European Pharmacopoeia: moisture content (Karl Fisher), titration (manual and automatic), chromatography (CPG, HPLC), spectrometry (IR, flame). May to July 2005 : Work placement (10 weeks) in Sophartex Pharmaceutical Laboratory. Studying distribution of particle’s size by laser diffraction. Additional information Languages : French mother tongue, English good skills, both written Computer knowledge : Microsoft Office Driving License, personal car Je me demande notamment s'il est nécessaire de traduire les diplomes, dans le système anglais (c'est pour un emploi en belgique, déjà que les diplomes francais et belge ne sont pas les meme) |
Messages 1 à 11, Page : 1
Par topsail cory : le 10/05/10 à 14:21:39
Par sheytana : le 10/05/10 à 14:37:25
Dire merci | Bon alors, j'suis un peu rouillée aussi Qualification ---> Studies A-Levels (BTEC National Diploma in Chemistry)----> Je ne crois pas qu'il faille traduire Baccalauréat par A-levels, tout simplement parce que ce n'est pas la même chose Chemistry at the Pasteur Institute of Lille, section Water and Environment.---> C'est pas plutôt Chemist que tu veux dire? Work placement> Tu veux dire quoi là? |
Par topsail cory : le 10/05/10 à 14:45:05
Dire merci | Je vais revérifier pour qualification, c'est ce qui était indiqué pourtant. A levels, c'est la correspondance que j'ai trouvé pour le bac En effet c'est Chemist work placement = stage merci |
Par sheytana : le 10/05/10 à 14:46:34
Dire merci | Stage = Internship Et c'est l'équivalent du bac c'est vrai, mais ce n'est PAS le bac, donc à mon avis, il vaut mieux ne pas traduire, et éventuellement mettre entre parenthèse (Equivalent of A-levels) J'ai passé le post à mon copain, il t'aidera mieux que moi |
Par topsail cory : le 10/05/10 à 14:49:40
Dire merci | Ah ben pour les stages en BTS on devait mettre work placement Je suis ton conseil pour le bac |
Par sheytana : le 10/05/10 à 14:50:44
Dire merci | Ah ben nous on a toujours parlé d'Internship avec tous les anglophones de ma classe |
Par topsail cory : le 10/05/10 à 14:57:39
Dire merci | Okay!!! Merci beaucoup |
Par PEGASOS : le 10/05/10 à 14:58:19
Dire merci | CHEMIST Qualification 2008-2009 : First year of Master's of Measures, Instrumentations and Process. **it would be better if you can write french name of master in brackets** 2006-2008 : Degree of Chemistry **french name in brackets** 2004-2006 : BTEC Higher National Diploma in Chemistry **french name in brackets** 2004 : A-Levels (BTEC National Diploma in Chemistry) **french name in brackets** Professional Record July - August 2009 / December - February 2010 : work as Chemist at the Pasteur Institute of Lille, section Water and Environment. Organoleptics characterizations of water, extraction. February - May 2009 : Work placement in Physico-chemistry Laboratory of Combustion Processes and Atmosphere (Lille), in partnership with the Institute of Radioprotection and Nuclear Safety. Development of a device to reconstitute the environment of a nuclear reactor to prevent an accident. July - August 2006, 2007, 2008 : work as Chemist in Quality Control, Sophartex Pharmaceutical Laboratory. Analyze Raw materials, Semi finished medicines, finish (solid and liquid) by the European Pharmacopoeia: moisture content (Karl Fisher), titration (manual and automatic), chromatography (CPG, HPLC), spectrometry (IR, flame). May - July 2005 : Work placement (10 weeks) in Sophartex Pharmaceutical Laboratory. Studying distribution of particle’s size by laser diffraction. Additional information Languages : French (Mother language), English (good skills, both written and spoken) Computer knowledge : Microsoft Office Driving License, personal car |
Par sheytana : le 10/05/10 à 14:59:28
Dire merci | Merci mon bébé |
Par sheytana : le 10/05/10 à 15:04:33
Dire merci | En gros à la place de ce que tu as mis pour les études, tu mets le nom français, et encore parenthèses tu mets l'espèce d'équivalent anglais |
Par topsail cory : le 10/05/10 à 15:09:58
Dire merci | Yes!!! Merci beaucoup beaucoup |
Page : 1
Pour préserver la qualité de ce forum, vous devez être membre pour participer à cette discussion..
Il y a actuellement (68 420) membres dans la communauté.
Devenez membre | Connectez vous